torstai 1. syyskuuta 2016

Osa 44: Yeshua-Nimen avuksi huutaminen

MITÄ ”HERRAN NIMEÄ” MEIDÄN TULEE HUUTAA AVUKSEMME HÄDÄSSÄ? 


Tämä tutkielma alkaa olla ajankohtainen, sillä ajan merkit eli maailmanlaajuiset tapahtumat osoittavat suuren hädän päivän lähestyvän.
Luemme jakeet Ap.t. 2:19-21

>>19. Ja minä annan näkyä ihmeitä ylhäällä taivaalla ja merkkejä alhaalla maan päällä, verta ja tulta ja savupatsaita. 20. Aurinko muuttuu pimeydeksi ja kuu vereksi, ennen kuin Herran päivä tulee, se suuri ja julkinen. 21. Ja on tapahtuva, että jokainen, joka huutaa avuksi Herran nimeä, pelastuu.'<<

Tutkimme sanoja ”Herran nimeä”
Yllä mainittu lainaus on osalainaus VT:sta, luvusta Jooel 2
>>28. Näitten jälkeen *) minä olen vuodattava Henkeni kaiken lihan päälle, ja teidän poikanne ja tyttärenne ennustavat, vanhuksenne unia uneksuvat, nuorukaisenne näkyjä näkevät. 29. Ja myös palvelijain ja palvelijattarien päälle minä niinä päivinä vuodatan Henkeni. 31. aurinko muuttuu pimeydeksi ja kuu vereksi, ennen kuin Herran päivä tulee, se suuri ja pelättävä. 32. Ja jokainen, joka huutaa avuksi Herran NIMEÄ, pelastuu. Sillä Siionin vuorella ja Jerusalemissa ovat pelastuneet, niin kuin Herra on sanonut; ja pakoon päässeitten joukossa ovat ne, jotka Herra kutsuu.<< 

*) Edellisten jakeiden perusteella tällä viitattaneen Israelin armoihin ottamiseen eli Israelin valtion itsenäistymiseen! Ei jakeissa sanota että tulee huutaa avuksi Herraa, vaan Hänen nimeään. Se ei ole sama kuin "Herra"!

Mihin nimeen tässä viitataan?
Koska jakeet ovat alun perin lausutut ja kirjoitetut hepreaksi, niin tutkimme mihin ”Herran NIMEEN” siinä on viitattu. Heprealaisissa Kirjoituksissa jakeet löytyvät eri kohdasta, nimittäin Jooel 3:2-5. Lainaan ko. otteen englanniksi käännettynä linkistä http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt1403.htm
Käännän käyttäen heprealaisissa Kirjoituksissa käytettyä tetragrammia ’LORD’ sanan sijaan:
>>1 And it shall come to pass afterward, that I will pour out My spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions; 2 And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out My spirit. 3 And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke. 4 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the YHWH come. 5 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the NAME of the YHWH shall be delivered; for in mount Zion and in Jerusalem there shall be those that escape, as the YHWH hath said, and among the remnant those whom the YHWH shall call.<< 

Tetragrammi eli YHWH tai JHVH
Hepreaksi on käytetty sanaa >> יְהוָה << lukien oikealta vasemmalle. Se muodostuu kirjaimista seuraavasti: YHWH tai JHVH. Kyse on nimenomaan määrätyn nimen avuksi huutamisesta!
Septuaginta-käännös (hepreasta kreikaksi) käyttää YHWH:n sijaan sanaa KYRIOS. Kyrios on oikeastaan adjektiivi, joka merkitsee sellaista, jolla on valtaa tai auktoriteettia. On mielestäni vaarallista kääntää erisnimeä toiselle kielelle muuttamalla sen täysin erilaiseksi! Näin on menetelty myös kaikissa Raamatun suomennoksissa. Samalla on menetetty alkuperäisnimi. Niin on käynyt myös Vapahtajamme alkuperäiselle YESHUA HaMASHIACH nimelle. ”Jeesus on Herra” sijaan pitäisi sanoa: ”YESHUA on YHWH”. 

Erisnimen merkitys Raamatussa yleensäkin
Raamatunkääntäjät eivät ole välittäneet siitä tärkeästä seikasta, että Raamatussa viitataan poikkeuksetta aina nimeen, henkilön sijasta. SIKSI OIKEALLA NIMELLÄ ON RAAMATUN MUKAAN RATKAISEVA MERKITYS! On siis todella väliä sillä, mitä nimeä avuksi huudamme ja käytämme!
Otan esimerkiksi yhden kohdan VT:stä ja kaksi UT:sta asian vakuudeksi: (Kohtia olisi kymmeniä!)

a) VT: Ps. 91:14-15a "14. Koska hän riippuu minussa kiinni, niin minä hänet pelastan; minä suojelen hänet, koska hän tuntee MINUN NIMENI. 15. Hän huutaa minua avukseen ja minä vastaan hänelle…”

b) UT: Joh. 17:11b ”…Pyhä Isä, varjele heidät NIMESSÄSI, jonka sinä olet minulle antanut, että he olisivat yhtä niin kuin mekin.” (Tässä Yeshua viittaa omaan nimeensä eli Yeshua-nimeen.)

c) UT: Room. 10:9-10 "9. Sillä jos sinä tunnustat suullasi Yeshuan Adonaiksi eli (Yehowaksi) ja uskot sydämessäsi, että Elohim on hänet kuolleista herättänyt, niin sinä pelastut; 10. sillä sydämen uskolla tullaan vanhurskaaksi ja suun tunnustuksella pelastutaan.


Minä huudan hätäni päivänä avukseni YESHUAA, koska tuo NIMI on myös ISÄN NIMI!
Tällöin tiedän etukäteen varmasti saavani avun häneltä, joka on itse ostanut minut pyhällä verellään omakseen Golgatan ristille kuollen!